Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now, Thus much let me avow — You are not wrong, who deem 5 That my days have been a dream; Yet if hope has flown away In a night, or in a day, In a vision, or in none, Is it therefore the less gone? 10 All that we see or seem Is but a dream within a dream. I stand amid the roar Of a surf-tormented shore, And I hold within my hand 15 Grains of the golden sand — How few! yet how they creep Through my fingers to the deep, While I weep — while I weep! O God! Can I not grasp 20 Them with a tighter clasp? O God! can I not save One from the pitiless wave? Is all that we see or seem But a dream within a dream? |
Tome um beijo à fronte agora! Quando eu, indo-me embora, Isto vos digo, Senhora – Não estais errada em crer 5 Meus dias um sonho ser; Mas se a esperança morreu de dia, no eterno breu, no nada, numa visão, Foi a perda menor então? 10 Todo este mundo medonho é só um sonho dentro de um sonho. Numa praia, em meio ao brado das ondas, me vi cercado, e tomei em minha mão, 15 da areia dourada os grãos – Tão poucos! mas como rolam por meus dedos para o solo enquanto choro, enquanto choro. Meus Deus! não os posso ter 20 em minha mão sem os perder? Meus Deus! salvar não posso apenas um do abismal fosso? É tudo neste mundo medonho só um sonho dentro de um sonho? |
Edições:
10 out 2023 -
v. 11, "é apenas um sonho dentro de um sonho" > "só um sonho dentro de um sonho".
v. 24, "um sonho apenas um dentro de um sonho" > "é só um sonho dentro de um sonho".