domingo, 30 de setembro de 2018

Vrai Nom | Nome Verdadeiro

Yves Bonnefoys | Robert de Brose



Je nommerai désert ce château que tu fus,
Nuit cette voix, absence ton visage
Et quand tu tomberas dans la terre stérile,
Je nommerai néant l'éclair qui t'a porté.


5
Mourir est un pays que tu aimais. Je viens
Mais étternellement par tes sombres chemins.
Je detruis ton désir, ta forme, ta mémoire,
Je suis ton ennemi qui n'aura de pitié.


Je te nommerai guerre et je prenderai
10 Sur toi les libertés de la guerre et j'aurai
Dans mes mains ton visage obscur et traversé,
Dans mon coeur ce pays qui'illumine l'orage.


Nomearei deserto o castelo que foste
Noite essa  voz, e ausência a tua face,
E quando tombares na terra estéril
Nomearei nada o clarão que te levou.


5
Morrer é um pais que amas. Viajo
eternamente por teus caminhos escuros.
Destruo teu desejo, tua forma, tua memória,
Eu sou teu inimigo que não terá piedade.


Te nomearei guerra e sobre ti tomarei
10 As liberdades da guerra e terei
  Nas mãos tua face obscura e oblíqua,
Em meu peito o país que alumia a tormenta



FONTE: “Du mouvement et de l’immobilité de Douve”, in Anthologie de la poésie française, II, Gallimard, Collection Poésie, 2004, page 209.

Nenhum comentário:

Postar um comentário