Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, 5 Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old— This knight so bold— And o’er his heart a shadow— 10 Fell as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his strength Failed him at length, 15 He met a pilgrim shadow— ‘Shadow,’ said he, ‘Where can it be— This land of Eldorado?’ ‘Over the Mountains 20 Of the Moon, Down the Valley of the Shadow, Ride, boldly ride,’ The shade replied,— ‘If you seek for Eldorado!’ | Belo e faceiro um gentil cavaleiro Sob o sol e pela sombra Viajara tanto 5 Cantando um canto Em busca de Eldorado. Mas a idade chegou— e o jovem cansou— E seu coração uma sombra— 10 fria cobriu, pois nunca viu nem rastro de Eldorado. E quando perdeu o ânimo seu, 15 Errante Sombra cruzou— 'Sombra', ele disse, 'Onde é que existe— Esse tal de Eldorado?' 'Sobre as Montanhas 20 no alto da Lua, Da Sombra, no Vale abaixo, 'Ronda, altivo ronda' disse-lhe a Sombra,— 'Se buscas por Eldorado!' |
Albrecht Dürer, Knight, Death and the Devil, 1513, engraving, 24.5 x 19.1 cm.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário