FONTE: The PoetryArchive.
Edições e Notas
Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now, Thus much let me avow — You are not wrong, who deem 5 That my days have been a dream; Yet if hope has flown away In a night, or in a day, In a vision, or in none, Is it therefore the less gone? 10 All that we see or seem Is but a dream within a dream. I stand amid the roar Of a surf-tormented shore, And I hold within my hand 15 Grains of the golden sand — How few! yet how they creep Through my fingers to the deep, While I weep — while I weep! O God! Can I not grasp 20 Them with a tighter clasp? O God! can I not save One from the pitiless wave? Is all that we see or seem But a dream within a dream? |
Tome um beijo à fronte agora! Quando eu, indo-me embora, Isto vos digo, Senhora – Não estais errada em crer 5 Meus dias um sonho ser; Mas se a esperança morreu de dia, no eterno breu, no nada, numa visão, Foi a perda menor então? 10 Todo este mundo medonho é só um sonho dentro de um sonho. Numa praia, em meio ao brado das ondas, me vi cercado, e tomei em minha mão, 15 da areia dourada os grãos – Tão poucos! mas como rolam por meus dedos para o solo enquanto choro, enquanto choro. Meus Deus! não os posso ter 20 em minha mão sem os perder? Meus Deus! salvar não posso apenas um do abismal fosso? É tudo neste mundo medonho só um sonho dentro de um sonho? |
Eu te gosto, você me gosta desde tempos imemoriais. Eu era grego, você troiana, troiana mas não Helena. Saí do cavalo de pau para matar seu irmão. Matei, brigamos, morremos. Virei soldado romano, perseguidor de cristãos. Na porta da catacumba encontrei-te novamente. Mas quando vi você nua caída na areia do circo e o leão que vinha vindo, dei um pulo desesperado e o leão comeu nós dois. Depois fui pirata mouro, flagelo da Tripolitânia. Toquei fogo na fragata onde você se escondia da fúria de meu bergantim. Mas quando ia te pegar e te fazer minha escrava, você fez o sinal da cruz e rasgou o peito a punhal… Me suicidei também. Depois (tempos mais amenos) fui cortesão de Versailles, espirituoso e devasso. Você cismou de ser freira… Pulei muro de convento mas complicações políticas nos levaram à guilhotina. Hoje sou moço moderno, remo, pulo, danço, boxo, tenho dinheiro no banco. Você é uma loura notável, boxa, dança, pula, rema. Seu pai é que não faz gosto. Mas depois de mil peripécias, eu, herói da Paramount, te abraço, beijo e casamos. | I like you and you like me since time immemorial. I was Greek, you were Trojan, Trojan, but not Helen. I jumped from the Wooden Horse to kill your brother. I did, we quarreled, we died. Then I became a Roman soldier, persecutor of Christians. At the catacomb’s door I met you once again. But no sooner had I seen you naked, fallen on the circus dust, and the lion that was running, than I jumped in despair and the lion ate us both. Next I was a Moorish pirate, the scourge from Tripoli. I set the frigate on fire where you were hiding from the fury of my brigantine. But when I was going for you to take you as my slave, you crossed yourself and stuck a bodkin into your heart… I killed myself as well. After this (in happier days) I was a courtier in Versailles, lewd and full of wit. You decided to be a nun… I jumped over the convent wall, but political turmoil led us both to the guillotine. Today I am a modern guy, I row, jump, dance and box, I have money in the bank. You’re a remarkable blond, you box, dance, jump and row. It's your father who doesn’t approve. But after a thousand adventures, I, a hero from Paramount, hold you, kiss you and we get married. |